ശിലയും ശില്പ്പവും

ഒരു വാക്കിലുമുരുകാത്ത

ശിലയാവാനാശിച്ചു ഞാന്‍

ഒരു നോക്കിലുമലിയാത്ത

ശില്പ്പമാവാനോര്‍ത്തു ഞാന്‍.

ഓരോ ശിലയിലുമാത്മാവു കണ്ട

നാളൊരു ശില്പ്പിയായി ഞാന്‍.

ശിലയാവാന്‍ കൊതിച്ചു ഞാന്‍

ശില്പ്പമാവാന്‍ കൊതിച്ചു ഞാന്‍

ശിലയില്‍ ശില്പ്പം പണിയുമൊരു

കല്‍മണ്ഡപത്തിന്‍ ശില്പ്പിയായി ഞാന്‍.

About

The author is a Quality Analyst by experience. Part Quantitative data analyst, part consultant for quality and information security practices, part software tester, she is a writer by passion and blogs at https://wordsandnotion.com and https://qualitynotion.com/.

One thought on “ശിലയും ശില്പ്പവും

  1. myheartbeats4ublog

    August 15, 2016 at 9:12am

    Nice one, shilpeee…only be careful when you carve out a shilpam out of that shila, avarude hridayathinu poral elkaathe nokkane

    Permalink  ⋅ Reply
  2. pins & ashes

    August 15, 2016 at 10:01am

    the rest of india wants a translations, and a few Malayalees like me too.. too lazy to read Mal in the morning!

    Permalink  ⋅ Reply
    • Author

      Akhila

      August 15, 2016 at 2:05pm

      i am leaving the translation to malayalee readers..the lazy you too included..

      Permalink  ⋅ Reply
      • pins & ashes

        August 15, 2016 at 2:57pm

        (A literal translation)

        I wanted to be like that stone that does not melt under words …
        I wanted to be that sculpture that does not melt under a gaze ..

        I became that sculptor who saw a soul in every stone (I carved)

        I dreamt of becoming a stone
        I dreamt of becoming a sculpture
        However, I ended up being a scultpor who created sculptures out of stones

        Permalink  ⋅ Reply
        • Author

          Akhila

          August 15, 2016 at 3:01pm

          thumbs up..
          a little edition in first line ‘added a not’

          Permalink  ⋅ Reply
  3. Jackie Jain

    August 15, 2016 at 12:36pm

    Happy Independence day Akhila. But I am unable to understand the language. Even though I know Telugu, I find no link in between these two languages.

    Have a great week ahead. 🙂

    Permalink  ⋅ Reply
    • Author

      Akhila

      August 15, 2016 at 2:03pm

      Thanks Jackie..happy independence to you too..
      this is malayalam, my mother tongue..

      Permalink  ⋅ Reply
  4. Author

    Akhila

    August 15, 2016 at 2:04pm

    some thoughts…man proposes, god disposes..thanks Bikram

    Permalink  ⋅ Reply
  5. Author

    Akhila

    August 15, 2016 at 2:07pm

    oh.. sumit.. after a long gap, you are back and asking me to translate..
    okay, i will translate the entire stuff like this ‘ man proposes, god disposes’

    Permalink  ⋅ Reply
    • Author

      Akhila

      August 15, 2016 at 3:10pm

      why dont you put your hands to translate this…?

      Permalink  ⋅ Reply
        • Author

          Akhila

          August 15, 2016 at 3:42pm

          ha ha..njan kai vechalum bhangiyillenna ash parayunnathu.. athondu, i stopped translating.. see her translation..

          Permalink  ⋅ Reply
  6. Author

    Akhila

    August 15, 2016 at 3:05pm

    hmm..literal translation wont do justice to the underlying emotions.. that’s why i stopped translating.. now you understood why i didnt take that chance..

    Permalink  ⋅ Reply
    • pins & ashes

      August 15, 2016 at 3:08pm

      haha! it does give the essence… ! let’s see. somebody else can work on this and do another one. it will be fun reading the different versions..

      Permalink  ⋅ Reply
  7. pins & ashes

    August 15, 2016 at 3:19pm

    I wanted to be

    A stone with a soul
    A sculpture with a heart

    And I became the sculptor …
    The sculptor who carved out soulful sculptures from soulful stones

    I became the sculptor who breathed life into stone

    (The picture and the post has changes in the shilpi part alle)

    I sleepy.. Me off! Chumma oru rasam

    Permalink  ⋅ Reply
    • Author
      • pins & ashes

        August 15, 2016 at 3:22pm

        this is not a literal translation, therefore.. ! baaki after I wake up, hope somebody else comes by and does a better job of translating it.. literal or otherwise.. gn

        Permalink  ⋅ Reply
        • Author

          Akhila

          August 15, 2016 at 3:23pm

          gn…njanoru shilayay..shilpamay,…ninne thazhukiyurakeedam..

          Permalink  ⋅ Reply
    • pins & ashes

      August 15, 2016 at 3:55pm

      Vicky are you game ..let’s wait. Where is the mistake which line..now I fins the spelling of sculptor is missing a t in a line somewhere

      Permalink  ⋅ Reply
      • vicky

        August 15, 2016 at 5:20pm

        I never wanted to be a stone,
        a stone that melts for
        the magical spells of love,
        I wanted to be the
        Koh -i- Noor
        the queen of diamonds.

        I wanted to be a sculpture
        that withstands the gaze
        of the most charming eyes,
        I wanted to be the
        David of Michael Angelo.

        I wanted to be a painting
        that stays mysterious
        for centuries,
        I wanted to be the
        Mona Lisa of Leonardo.

        I wanted to be a diamond
        I wanted to be a sculpture,
        I wanted to be a painting,
        I wanted to be a masterpiece.

        In the end..
        with all those dreams in the heart
        life made me a sculptor,
        a sculptor who gives life to the stones I carve

        Permalink  ⋅ Reply
        • Author

          Akhila

          August 16, 2016 at 10:52am

          this is a totally different version, but still ensuring the essence completely..thumbs for your romantic touch…
          why don’t you post it..?

          Permalink  ⋅ Reply
  8. Author
  9. Author
  10. Author
  11. Author
  12. G.Radhakrishnan Poonthura

    August 30, 2016 at 12:01am

    ഒരു യഥാർത്ഥ ശില്പിക്കു മാത്രമേ ഇത്തരം കാവ്യ ശില്പങ്ങൾ കൊത്താൻ കഴിയൂ ! മനോഹരം.

    Permalink  ⋅ Reply
    • Author

      Akhila

      August 30, 2016 at 11:52am

      thank you sir…really glad with your words…

      Permalink  ⋅ Reply
  13. anand

    October 22, 2016 at 9:08am

    Kavya Bhavana…Kondu u are gifted .. 🙂

    Permalink  ⋅ Reply
    • Author
      • anand

        October 22, 2016 at 8:39pm

        Nannayit pokunuuu ellam .. ningal endh cheyynunu ippo . I mean profession

        Permalink  ⋅ Reply

Leave a Reply