സൂര്യനണയും നേരമൊരുതിരി
വെട്ടം തെളിച്ചു ഞാനിന്നലെ-
യെന് ദൈവങ്ങള്ക്കു കൂട്ടായ്.
അന്നേരമെന് കണ്മുന്നില് വന്നു
പതിച്ചാ, ദീപത്തിനുള്ളിലാ-
യൊരു പാവമാം നിശാശലഭം.
ഇനിയുമുരുകാത്ത നെയ്ത്തിരി
തന്നോരത്തായ് കര കയറാന് വഴി-
യില്ലാതുഴന്നൊരു മിണ്ടാപ്രാണി.
പൊള്ളുമെന്നോര്ത്തില്ലന്നേരം ഞാന്
നീട്ടിയ വിരല്ത്തുമ്പിലേറിയാ ശലഭം
വീണ്ടുമൊരു പുതുലോകത്തിനായ്.
Good read, Akhila 🙂
Nice one to start the day with 🙂
thanks Sreejith.. it was something happened a few days back..
Hey SV Akhila ma’am…. nice poem. paavam nisha shalabham! pinne, one question
nisa salabhathinodano sympathy, ente kai polliyathu vishayamalle..;)
athayirunnu njaan chodikkan vanne(one question) – kai polliyo??
oho.. not much..a little..
haha..cheriya pollalukal nallatha. later, they act as gentle reminders!!
hm…reminder of a soothing memory
yes ma’am akhila…
Nice because ur writing are generally good. 🙁 smiley because no translation provided
ha ha.. that’s a blind complement..
What else can I say since I do not understand malayalam writing 🙁
true..and i am really thankful to you as you had the patience and care to comment on the same..
Thank u 🙂 please brief me on the poem in the simplest way
oh..two days back i was lighting the lamp in my pooja room. somehow a small insect fell into the lamp. Found it struggling to escape. I had nothing other than my hands to save it. Even though my hands were a little burnt, the insect was safe and flew away.. that’s all
Ah nice.. That’s all we can do.. 🙂 u might have described it nicely in ur mother tongue..
hmm.. i feel more comfortable while i note it down in my mother tongue
ente koche… athinte oru bhavanayil angleya bashayail ezhuthu.. 🙂
sorryy..malayalathil ezhuthan paranjal njan ezhutham, engish l ezhuthan paranjalum ezhuthumm.. but never ask me to mix both/translate one to other…bhagyathinu he didnt ask me to translate it, he just asked me to explain it briefly..lucky me..hehe
Athe a the rakshapetuuu
Wow that’s beautiful.
You saviour of little creature.
You did excellent job.
Converting into poem , that’s very sensitive part of you.
oh.. no.. nothing big as such..anyway, that night i wrote this
Beautiful incident indeed
thanks sanjay..I am glad that you liked it..
You are welcome☺
pollumenorthakathe oru mindapraniye rakshichu.. kollallo.. ethu hai, ethu viral? type okke cheyyan pattunundalo?
not a big deal..just a small incident as well as a small accident..but those lines danced around me that night..so why not post it..
Sathaym
I don’t know what should I say ? Don’t understand the language.
All the very best for this post.
thanks a lot..you will get the essence if you can read my reply to Sup
as aswahy tells, i am very bad in converting emotions from one language to another…so i didnt take an attempt. instead just explained the content in brief as sup demanded.
That’s tough job to convert any emotion from mother tongue to any other language.
I can understand. Difficult to choose words, flow, sentiments. Soul of the emotion missed in translation.
Beautiful this bell is 🙂
And in order to understand what’s in the words, i searched 15 mins for this sup you mentioned in your earlier comments 😛 Finally, i got it and surely an act of good deed you did ! Keep up the good karma !
he he…thanks dear.. dont complement me like this, i feel a little shy.. he he
Haha.. Shy Akhila 😛
he he..lol
bell says ‘thanks’ to you.. the bell belongs to my pooja room
ayyayyo.. enneyangu kollu.. i am going to delete that comment given to sup..
he he
Beautiful
thank you..are you a serial liker…;)
i meant continuous liker..
Ohh I misspelled.. not actually .. why you think so??
oh…simply finding you liking my posts continuously..
Hahaa .. just went through them as I was not here for sometime .. 🙂
he he.. translation, i wont do.. if i do that, you people will kick me out of the blogging world.. because of the “excellence ” in my translation of emotion..
in some of my earlier comments, i had explained it in brief.. may not be the actual translation..
Alright, will read it!
Hridyam…☺